Rusça Çeviri

Bu yazı 15 Mart 2013 tarihinde, saat 16:33 civarında yazılmış. kez okunmuş.
Yazar : admin
Kategoriler : Tercüme

Rusya başta olmak üzere pek çok ülkede anadil olan ve pek çok ülke ile olan ilişkilerde tercih edilen Rusça çok geniş kapsamlı bir yapıya sahiptir. Doğal olarak Türkiye Rusya başta olmak üzere pek çok ülke ile olan ilişkilerinde bu dili kullanmaktadır. Rusya ile çok uzun zamandır ticari ilişkilerimiz karşılıklı olarak sürmektedir. Bildiğiniz gibi bu ülke ile hem ihracat hem de ithalat anlamında çok yoğun olan ilişkiler doğal olarak sosyal ve kültürel ilişkileri de perçinlemiştir. Günümüzde Rusça Çeviri en çok talep edilen çevirilerden biri olarak bu nedenle göze çarpmaktadır.

İtalyanca Çeviri

Bu yazı 14 Mart 2013 tarihinde, saat 19:40 civarında yazılmış. kez okunmuş.
Yazar : admin
Kategoriler : Tercüme

İtalya’nın resmi dili olan İtalyanca bu ülkenin ülkemiz ile olan ilişkilerinde yoğun olarak tercih edilmektedir. Çok uzun zamandır, özellikle de son 50 yıldır hızlı bir şekilde gelişen İtalya-Türkiye ilişkileri her alanda kendini göstermektedir. İtalyan firmalarının ülkemizde çok önemli yatırımları bulunmaktadır. Pek çok Türk ve İtalyan markası ortak işler yapmaktadır. Ekonomik ilişkiler ile beraber zaman içerisinde çok doğal bir şekilde sosyal ve kültürel işbirlikleri de gelişmiştir. Bugün eğitim ve sosyal alanlar da dahil olmak üzere İtalya ile çok gelişmiş bir ilişki  bulunmaktadır.

Fransızca Çeviri

Bu yazı 13 Mart 2013 tarihinde, saat 20:00 civarında yazılmış. kez okunmuş.
Yazar : admin
Kategoriler : Tercüme

Fransa’nın ana dili olan Fransızca oldukça yaygın olarak bilinen bir dildir. Avrupa’nın en çok konuşulan dili olan Fransızca daha önce Fransa’nın sömürgesi olarak bulunmuş ülkelerde ve Fransa’ya komşu olan İsviçre gibi ülkelerde kullanılan, bilinen bir dildir. Bu nedenle pek çok ülkede kullanılır. Ülkemizde ihityaç duyulan Fransızca Çeviri işlemleri genellikle Fransa kaynaklı olarak ortaya çıkmaktadır. Fransa ile ülkemiz arasında ekonomik ve sosyal ilişkiler oldukça yoğundur. Pek çok Fransız markası ve firması ülkemizde yatırımlara sahiptir ya da Türk firmaları ile işbirliği içerisindedir. Fransız ürünleri ülkemizde çok yoğun talep görmekte olduğundan iki ülke arasında ticari işbirliği de çok yüksek seviyededir. Buna sosyal alanlarda görülen ilişkiler de eklendiğinde iki dil arasında çeviri işlemlerine çok ihtiyaç duyuluyor olması çok normal olarak algılanır.

Ticari tercüme konusu neyi ifade eder?

Bu yazı 15 Şubat 2013 tarihinde, saat 12:13 civarında yazılmış. kez okunmuş.
Yazar : admin
Kategoriler : Tercüme

Ticari tercüme dendiği zaman başta Bankacılık ve Finans sektörüne ait çeviriler olmak üzere, Sigortacılık, yatırım danışmanlığı, uluslar arası ticaret anlaşmaları gibi alanlarda yapılan çevirilerden bahsedilir. Distribütörlük ve bayilik anlaşmaları, mevzuatlar ve geneldeler, konşimentolar, garanti belgeleri, imza sirküleri gibi pek çok konuyu ticari çeviri içinde görebiliriz. Özellikle çok uluslu şirketlerde ve uluslararası çalışan firmalarda yıllık bilançolar, ticari yazışmalar, alım-satım işlemleri, ithalat ve ihracat için gerekli belgeler, poliçeler, garanti açıklamaları, projeler ve uygulamalara dair rapor ve dokümanlar, resmi evraklar ve sicil belgeleri, finansal raporlar ve faturalar gibi pek çok kaynağın çeşitli dillerde kopyaları gerekir.

Arayalım Bakalım

Haydi Bakam Rastgele

  • sponsorum
  • sponsorum
  • sponsorum
  • sponsorum
  • sponsorum
  • sponsorum